« Moine (Enfants des dieux) » : différence entre les versions

De Stargate Wiki Sémantique
(Page créée avec « {{Infobox Personnage | nocat = | spoiler = | tri = <!-- Nom, Prénom --> | titre = Moine | film... »)
 
 
Ligne 67 : Ligne 67 :
== Notes ==
== Notes ==


* Le moine fait une plus grande apparition dans la version remastérisée de {{ep|Children of the Gods}}, ''[[Stargate SG-1 : Children of the Gods - Final Cut]]'', grâce à une restauration numérique des rushes tournées avec [[John Tierney]], celles-ci ayant été abimées et comportant un énorme rayure verticale empêchant toute exploitation à l'époque du tournage, les moyens de restaurations n'étant pas les mêmes en 1997.<ref>commentaires audio de ''[[Stargate SG-1 : Children of the Gods - Final Cut]].</ref>
* Le moine fait une plus grande apparition dans la version remastérisée d'{{ep|Children of the Gods}}, ''[[Stargate SG-1 : Children of the Gods - Final Cut]]'', grâce à une restauration numérique des rushes tournées avec [[John Tierney]], celles-ci ayant été abimées et comportant un énorme rayure verticale empêchant toute exploitation à l'époque du tournage, les moyens de restaurations n'étant pas les mêmes en 1997.<ref>commentaires audio de ''[[Stargate SG-1 : Children of the Gods - Final Cut]].</ref>
* Le personnage n'a pas de voix française, comme il parle en {{guil|langue locale}} il n'a pas été traduit. C'est donc la voix de John Tierney que l'on entend sur la version française.
* Le personnage n'a pas de voix française, comme il parle en {{guil|langue locale}} il n'a pas été traduit. C'est donc la voix de John Tierney que l'on entend sur la version française.



Dernière version du 1 décembre 2016 à 02:40

Moine
Renseignements biographiques
Planète d'origineChulak
Genre
EspèceHumain
Renseignements socio-politiques
OccupationMoine
AllégeanceApophis
Renseignements non liés à l'univers Stargate
Interprété parJohn Tierney
Première apparitionEnfants des dieux

Un moine se trouvait avec ses congénères sur Chulak lors de la première visite de SG-1 sur la planète.

Biographie

Ce moine fait partie d'un groupe qui porte la marque d'Apophis sur le front. En 1997, ce groupe se dirige vers la ville de Chulak afin de participer au choix des Enfants des dieux (SG1 : Enfants des dieux).

Évolution du personnage

Enfants des dieux (1997)

Quand SG-1 se trouve sur Chulak à la recherche du Goa'uld qui a enlevé Sha're et le soldat américain, ils aperçoivent un groupe de moines apparemment en procession. Le colonel O'Neill fait signe de se mettre à couvert et tous se cachent dans des buissons. Alors qu'O'Neill donne des instructions au capitaine Carter, Daniel Jackson se lève et se dirige directement vers le groupe. O'Neill est exaspéré car il voit que Daniel n'a pas changé.

Daniel s'adresse au premier d'entre eux et leur dit qu'ils sont venu par la Porte des étoiles, laissant les aliens pantois. Il leur parle en langage Goa'uld en mentionnant le Chapaa'ai. Au son de ce mot, tous se prosternent devant Daniel, le laissant embarrassé. O'Neill et Carter arrivent vers Daniel. Daniel demande à O'Neill de baisser les armes. Le premier moine lui demande : « Chula a lazla ? ». Daniel traduit qu'ils sont là pour choisir. Il dit à Jack qu'il s'agit d'un dérivé de l'arabe. Jack demande à Daniel qu'ils leur montre la ville (Arush) la plus proche. Le moine répond Chulak et le groupe les emmène.

Ils arrivent au pied d'une ville. Le petit groupe entre dans un palais puis dans une salle où se tient un banquet. Le moine parle aux convives. SG-1 se retrouve invité à s'assoir aux places d'honneur de leur table.

Notes

  • Le moine fait une plus grande apparition dans la version remastérisée d'Enfants des dieux, Stargate SG-1 : Children of the Gods - Final Cut, grâce à une restauration numérique des rushes tournées avec John Tierney, celles-ci ayant été abimées et comportant un énorme rayure verticale empêchant toute exploitation à l'époque du tournage, les moyens de restaurations n'étant pas les mêmes en 1997.[1]
  • Le personnage n'a pas de voix française, comme il parle en « langue locale » il n'a pas été traduit. C'est donc la voix de John Tierney que l'on entend sur la version française.

L'envers du décor

Voir aussi

Liens externes

références